TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 01:00:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十冊 No. 279《大方廣佛華嚴經》CBETA 電子佛典 V1.38 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập sách No. 279《Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.38 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 10, No. 279 大方廣佛華嚴經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.38, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 10, No. 279 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.38, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大方廣佛華嚴經卷第六十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục thập ngũ     于闐國三藏實叉難陀奉 制譯     Vu Điền quốc Tam Tạng Thật-xoa Nan-đà phụng  chế dịch    入法界品第三十九之六    nhập pháp giới phẩm đệ tam thập cửu chi lục 爾時,善財童子於善知識所,起最極尊重心, nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử ư thiện tri thức sở ,khởi tối cực tôn trọng tâm , 生廣大清淨解,常念大乘,專求佛智, sanh quảng đại thanh tịnh giải ,thường niệm Đại-Thừa ,chuyên cầu Phật trí , 願見諸佛,觀法境界,無障礙智常現在前, nguyện kiến chư Phật ,quán pháp cảnh giới ,vô chướng ngại trí thường hiện tại tiền , 決定了知諸法實際、常住際、一切三世諸剎那際、如虛 quyết định liễu tri chư Pháp thật tế 、thường trụ tế 、nhất thiết tam thế chư sát-na tế 、như hư 空際、無二際、一切法無分別際、一切義無障 không tế 、vô nhị tế 、nhất thiết pháp vô phân biệt tế 、nhất thiết nghĩa Vô chướng 礙際、一切劫無失壞際、一切如來無際之際; ngại tế 、nhất thiết kiếp vô thất hoại tế 、nhất thiết Như Lai vô tế chi tế ; 於一切佛心無分別,破眾想網,離諸執著, ư nhất thiết Phật tâm vô phân biệt ,phá chúng tưởng võng ,ly chư chấp trước , 不取諸佛眾會道場, bất thủ chư Phật chúng hội đạo tràng , 亦不取佛清淨國土;知諸眾生皆無有我,知一切聲悉皆如響, diệc bất thủ Phật thanh tịnh quốc độ ;tri chư chúng sanh giai vô hữu ngã ,tri nhất thiết thanh tất giai như hưởng , 知一切色悉皆如影。 漸次南行,至師子奮迅城, tri nhất thiết sắc tất giai như ảnh 。 tiệm thứ Nam hạnh/hành/hàng ,chí sư tử phấn tấn thành , 周遍推求慈行童女。聞此童女是師子幢王女, chu biến thôi cầu từ hạnh/hành/hàng đồng nữ 。văn thử đồng nữ thị Sư-tử-tràng Vương nữ , 五百童女以為侍從,住毘盧遮那藏殿, ngũ bách đồng nữ dĩ vi/vì/vị thị tòng ,trụ/trú Tỳ Lô Giá Na tạng điện , 於龍勝栴檀足金線網天衣座上而說妙法。 ư long thắng chiên đàn túc kim tuyến võng thiên y tọa thượng nhi thuyết diệu pháp 。 善財聞已,詣王宮門,求見彼女。 Thiện Tài văn dĩ ,nghệ vương cung môn ,cầu kiến bỉ nữ 。 見無量眾來入宮中, kiến vô lượng chúng lai nhập cung trung , 善財問言:「諸人今者何所往詣?」咸報之言:「我等欲詣慈行童女聽受妙法。 Thiện Tài vấn ngôn :「chư nhân kim giả hà sở vãng nghệ ?」hàm báo chi ngôn :「ngã đẳng dục nghệ từ hạnh/hành/hàng đồng nữ thính thọ diệu pháp 。 」善財童子即作是念:「此王宮門既無限礙,我亦應入。 」Thiện tài đồng tử tức tác thị niệm :「thử vương cung môn ký vô hạn ngại ,ngã diệc ưng nhập 。 」 善財入已,見毘盧遮那藏殿,玻瓈為地, 」 Thiện Tài nhập dĩ ,kiến Tỳ Lô Giá Na tạng điện ,pha lê vi/vì/vị địa , 瑠璃為柱,金剛為壁,閻浮檀金以為垣牆, lưu ly vi/vì/vị trụ ,Kim cương vi/vì/vị bích ,diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị viên tường , 百千光明而為窓牖,阿僧祇摩尼寶而莊校之, bách thiên quang minh nhi vi song dũ ,a-tăng-kì ma-ni bảo nhi trang giáo chi , 寶藏摩尼鏡周匝莊嚴, Bảo Tạng ma-ni kính châu táp trang nghiêm , 以世間最上摩尼寶而為莊飾,無數寶網羅覆其上, dĩ thế gian tối thượng ma-ni bảo nhi vi trang sức ,vô số bảo võng La phước kỳ thượng , 百千金鈴出妙音聲,有如是等不可思議眾寶嚴飾。 bách thiên kim linh xuất diệu âm thanh ,hữu như thị đẳng bất khả tư nghị chúng bảo nghiêm sức 。 其慈行童女,皮膚金色,眼紺紫色,髮紺青色, kỳ từ hạnh/hành/hàng đồng nữ ,bì phu kim sắc ,nhãn cám tử sắc ,phát cám thanh sắc , 以梵音聲而演說法。 善財見已,頂禮其足, dĩ Phạm Âm thanh nhi diễn thuyết Pháp 。 Thiện Tài kiến dĩ ,đảnh lễ kỳ túc , 遶無數匝,合掌前住, nhiễu vô số tạp/táp ,hợp chưởng tiền trụ , 作如是言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, tác như thị ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖者善能誘誨, nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ?vân hà tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh Giả thiện năng dụ hối , 願為我說!」 時, nguyện vi/vì/vị ngã thuyết !」 thời , 慈行童女告善財言:「善男子!汝應觀我宮殿莊嚴。」 善財頂禮,周遍觀察, từ hạnh/hành/hàng đồng nữ cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !nhữ ưng quán ngã cung điện trang nghiêm 。」 Thiện Tài đảnh lễ ,chu biến quan sát , 見一一壁中、一一柱中、一一鏡中、一一相中、一一形 kiến nhất nhất bích trung 、nhất nhất trụ trung 、nhất nhất kính trung 、nhất nhất tướng trung 、nhất nhất hình 中、一一摩尼寶中、一一莊嚴具中、一一金鈴 trung 、nhất nhất ma-ni bảo trung 、nhất nhất trang nghiêm cụ trung 、nhất nhất kim linh 中、一一寶樹中、一一寶形像中、一一寶瓔珞 trung 、nhất nhất bảo thụ trung 、nhất nhất bảo hình tượng trung 、nhất nhất bảo anh lạc 中,悉見法界一切如來,從初發心,修菩薩行, trung ,tất kiến Pháp giới nhất thiết Như Lai ,tùng sơ phát tâm ,tu Bồ Tát hạnh , 成滿大願,具足功德,成等正覺,轉妙法輪, thành mãn đại nguyện ,cụ túc công đức ,thành đẳng chánh giác ,chuyển diệu pháp luân , 乃至示現入於涅槃;如是影像靡不皆現, nãi chí thị hiện nhập ư Niết-Bàn ;như thị ảnh tượng mĩ/mị bất giai hiện , 如淨水中普見虛空日月星宿所有眾像, như tịnh thủy trung phổ kiến hư không nhật nguyệt tinh tú sở hữu chúng tượng , 如此皆是慈行童女過去世中善根之力。 爾時, như thử giai thị từ hạnh/hành/hàng đồng nữ quá khứ thế trung thiện căn chi lực 。 nhĩ thời , 善財童子憶念所見諸佛之相, Thiện tài đồng tử ức niệm sở kiến chư Phật chi tướng , 合掌瞻仰慈行童女。 爾時, hợp chưởng chiêm ngưỡng từ hạnh/hành/hàng đồng nữ 。 nhĩ thời , 童女告善財言:「善男子!此是般若波羅蜜普莊嚴門, đồng nữ cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !thử thị Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn , 我於三十六恒河沙佛所求得此法。彼諸如來各以異門, ngã ư tam thập lục Hằng hà sa Phật sở cầu đắc thử pháp 。bỉ chư Như Lai các dĩ dị môn , 令我入此般若波羅蜜普莊嚴門;一佛所演,餘不重說。 lệnh ngã nhập thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn ;nhất Phật sở diễn ,dư bất trọng thuyết 。 」 善財白言:「聖者!此般若波羅蜜普莊嚴門境界 」 Thiện Tài bạch ngôn :「Thánh Giả !thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn cảnh giới 云何?」 童女答言: 「善男子!我入此般若波羅蜜 vân hà ?」 đồng nữ đáp ngôn : 「Thiện nam tử !ngã nhập thử Bát-nhã Ba-la-mật 普莊嚴門,隨順趣向,思惟觀察, phổ trang nghiêm môn ,tùy thuận thú hướng ,tư tánh quan sát , 憶持分別時得普門陀羅尼, ức trì phân biệt thời đắc Phổ môn Đà-la-ni , 百萬阿僧祇陀羅尼門皆悉現前。 bách vạn a-tăng-kì đà-la-ni môn giai tất hiện tiền 。 所謂:佛剎陀羅尼門、佛陀羅尼門、法陀羅尼門、眾生陀羅尼門、過去陀羅尼門、未 sở vị :Phật sát đà-la-ni môn 、Phật đà-la-ni môn 、pháp đà la ni môn 、chúng sanh đà-la-ni môn 、quá khứ đà-la-ni môn 、vị 來陀羅尼門、現在陀羅尼門、常住際陀羅尼 lai đà-la-ni môn 、hiện tại đà-la-ni môn 、thường trụ tế Đà-la-ni 門、福德陀羅尼門、福德助道具陀羅尼門、智 môn 、phước đức đà-la-ni môn 、phước đức trợ đạo cụ đà-la-ni môn 、trí 慧陀羅尼門、智慧助道具陀羅尼門、諸願陀 tuệ đà-la-ni môn 、trí tuệ trợ đạo cụ đà-la-ni môn 、chư nguyện đà 羅尼門、分別諸願陀羅尼門、集諸行陀羅尼 La ni môn 、phân biệt chư nguyện đà-la-ni môn 、tập chư hạnh Đà-la-ni 門、清淨行陀羅尼門、圓滿行陀羅尼門、業 môn 、thanh tịnh hạnh đà-la-ni môn 、viên mãn hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、nghiệp 陀羅尼門、業不失壞陀羅尼門、業流注陀羅 đà-la-ni môn 、nghiệp bất thất hoại đà-la-ni môn 、nghiệp lưu chú Đà-la 尼門、業所作陀羅尼門、捨離惡業陀羅尼門、 ni môn 、nghiệp sở tác đà-la-ni môn 、xả ly ác nghiệp đà-la-ni môn 、 修習正業陀羅尼門、業自在陀羅尼門、善行 tu tập chánh nghiệp đà-la-ni môn 、nghiệp tự tại đà-la-ni môn 、thiện hạnh/hành/hàng 陀羅尼門、持善行陀羅尼門、三昧陀羅尼門、 đà-la-ni môn 、trì thiện hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、tam muội đà-la-ni môn 、 隨順三昧陀羅尼門、觀察三昧陀羅尼門、三 tùy thuận tam muội đà-la-ni môn 、quan sát tam muội đà-la-ni môn 、tam 昧境界陀羅尼門、從三昧起陀羅尼門、神通 muội cảnh giới đà-la-ni môn 、tùng tam muội khởi đà-la-ni môn 、thần thông 陀羅尼門、心海陀羅尼門、種種心陀羅尼門、 đà-la-ni môn 、tâm hải đà-la-ni môn 、chủng chủng tâm đà-la-ni môn 、 直心陀羅尼門、照心稠林陀羅尼門、調心清 trực tâm đà-la-ni môn 、chiếu tâm trù lâm đà-la-ni môn 、điều tâm thanh 淨陀羅尼門、知眾生所從生陀羅尼門、知眾 tịnh đà-la-ni môn 、tri chúng sanh sở tùng sanh đà-la-ni môn 、tri chúng 生煩惱行陀羅尼門、知煩惱習氣陀羅尼門、 sanh phiền não hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、tri phiền não tập khí đà-la-ni môn 、 知煩惱方便陀羅尼門、知眾生解陀羅尼門、 tri phiền não phương tiện đà-la-ni môn 、tri chúng sanh giải đà-la-ni môn 、 知眾生行陀羅尼門、知眾生行不同陀羅尼 tri chúng sanh hạnh/hành/hàng đà-la-ni môn 、tri chúng sanh hạnh/hành/hàng bất đồng Đà-la-ni 門、知眾生性陀羅尼門、知眾生欲陀羅尼門、 môn 、tri chúng sanh tánh đà-la-ni môn 、tri chúng sanh dục đà-la-ni môn 、 知眾生想陀羅尼門、普見十方陀羅尼門、說 tri chúng sanh tưởng đà-la-ni môn 、phổ kiến thập phương đà-la-ni môn 、thuyết 法陀羅尼門、大悲陀羅尼門、大慈陀羅尼門、 pháp đà la ni môn 、đại bi đà-la-ni môn 、đại từ đà-la-ni môn 、 寂靜陀羅尼門、言語道陀羅尼門、方便非方 tịch tĩnh đà-la-ni môn 、ngôn ngữ đạo đà-la-ni môn 、phương tiện phi phương 便陀羅尼門、隨順陀羅尼門、差別陀羅尼門、 tiện đà-la-ni môn 、tùy thuận đà-la-ni môn 、sái biệt đà-la-ni môn 、 普入陀羅尼門、無礙際陀羅尼門、普遍陀羅 phổ nhập đà-la-ni môn 、vô ngại tế đà-la-ni môn 、phổ biến Đà-la 尼門、佛法陀羅尼門、菩薩法陀羅尼門、聲 ni môn 、Phật pháp đà la ni môn 、Bồ Tát pháp đà la ni môn 、thanh 聞法陀羅尼門、獨覺法陀羅尼門、世間法陀 văn pháp đà la ni môn 、độc giác pháp đà la ni môn 、thế gian pháp đà 羅尼門、世界成陀羅尼門、世界壞陀羅尼門、 La ni môn 、thế giới thành đà-la-ni môn 、thế giới hoại đà-la-ni môn 、 世界住陀羅尼門、淨世界陀羅尼門、垢世界 thế giới trụ/trú đà-la-ni môn 、tịnh thế giới đà-la-ni môn 、cấu thế giới 陀羅尼門、於垢世界現淨陀羅尼門、於淨世 đà-la-ni môn 、ư cấu thế giới hiện tịnh đà-la-ni môn 、ư tịnh thế 界現垢陀羅尼門、純垢世界陀羅尼門、純淨 giới hiện cấu đà-la-ni môn 、thuần cấu thế giới đà-la-ni môn 、thuần tịnh 世界陀羅尼門、平坦世界陀羅尼門、不平坦 thế giới đà-la-ni môn 、bình thản thế giới đà-la-ni môn 、bất bình thản 世界陀羅尼門、覆世界陀羅尼門、因陀羅網 thế giới đà-la-ni môn 、phước thế giới đà-la-ni môn 、nhân đà la võng 世界陀羅尼門、世界轉陀羅尼門、知依想住 thế giới đà-la-ni môn 、thế giới chuyển đà-la-ni môn 、tri y tưởng trụ/trú 陀羅尼門、細入麁陀羅尼門、麁入細陀羅尼 đà-la-ni môn 、tế nhập thô đà-la-ni môn 、thô nhập tế Đà-la-ni 門、見諸佛陀羅尼門、分別佛身陀羅尼門、佛 môn 、kiến chư Phật đà-la-ni môn 、phân biệt Phật thân đà-la-ni môn 、Phật 光明莊嚴網陀羅尼門、佛圓滿音陀羅尼門、 quang minh trang nghiêm võng đà-la-ni môn 、Phật viên mãn âm đà-la-ni môn 、 佛法輪陀羅尼門、成就佛法輪陀羅尼門、差 Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、thành tựu Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、sái 別佛法輪陀羅尼門、無差別佛法輪陀羅尼 biệt Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、vô sái biệt Phật Pháp luân Đà-la-ni 門、解釋佛法輪陀羅尼門、轉佛法輪陀羅尼 môn 、giải thích Phật Pháp luân đà-la-ni môn 、chuyển Phật Pháp luân Đà-la-ni 門、能作佛事陀羅尼門、分別佛眾會陀羅尼 môn 、năng tác Phật sự đà-la-ni môn 、phân biệt Phật chúng hội Đà-la-ni 門、入佛眾會海陀羅尼門、普照佛力陀羅尼 môn 、nhập Phật chúng hội hải đà-la-ni môn 、phổ chiếu Phật lực Đà-la-ni 門、諸佛三昧陀羅尼門、諸佛三昧自在用陀 môn 、chư Phật tam muội đà-la-ni môn 、chư Phật tam muội tự tại dụng đà 羅尼門、諸佛所住陀羅尼門、諸佛所持陀羅 La ni môn 、chư Phật sở trụ đà-la-ni môn 、chư Phật sở trì Đà-la 尼門、諸佛變化陀羅尼門、佛知眾生心行陀 ni môn 、chư Phật biến hóa đà-la-ni môn 、Phật tri chúng sanh tâm hành đà 羅尼門、諸佛神通變現陀羅尼門、住兜率天 La ni môn 、chư Phật thần thông biến hiện đà-la-ni môn 、trụ/trú Đâu suất thiên 宮乃至示現入于涅槃陀羅尼門、利益無量 cung nãi chí thị hiện nhập vu Niết-Bàn đà-la-ni môn 、lợi ích vô lượng 眾生陀羅尼門、入甚深法陀羅尼門、入微妙 chúng sanh đà-la-ni môn 、nhập thậm thâm pháp đà la ni môn 、nhập vi diệu 法陀羅尼門、菩提心陀羅尼門、起菩提心陀 pháp đà la ni môn 、Bồ-đề tâm đà-la-ni môn 、khởi Bồ-đề tâm đà 羅尼門、助菩提心陀羅尼門、諸願陀羅尼門、 La ni môn 、trợ Bồ-đề tâm đà-la-ni môn 、chư nguyện đà-la-ni môn 、 諸行陀羅尼門、神通陀羅尼門、出離陀羅尼 chư hạnh đà-la-ni môn 、thần thông đà-la-ni môn 、xuất ly Đà-la-ni 門、總持清淨陀羅尼門、智輪清淨陀羅尼門、 môn 、tổng trì thanh tịnh đà-la-ni môn 、trí luân thanh tịnh đà-la-ni môn 、 智慧清淨陀羅尼門、菩提無量陀羅尼門、自 trí tuệ thanh tịnh đà-la-ni môn 、Bồ-đề vô lượng đà-la-ni môn 、tự 心清淨陀羅尼門。 tâm thanh tịnh đà-la-ni môn 。  「善男子!我唯知此般若波羅蜜普莊嚴門。如諸菩薩摩訶薩,其心廣大,  「Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bát-nhã Ba-la-mật phổ trang nghiêm môn 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát ,kỳ tâm quảng đại , 等虛空界,入於法界,福德成滿,住出世法, đẳng hư không giới ,nhập ư Pháp giới ,phước đức thành mãn ,trụ/trú xuất thế Pháp , 遠世間行,智眼無瞖,普觀法界, viễn thế gian hạnh/hành/hàng ,trí nhãn vô ế ,phổ quán Pháp giới , 慧心廣大猶如虛空,一切境界悉皆明見, tuệ tâm quảng đại do như hư không ,nhất thiết cảnh giới tất giai minh kiến , 獲無礙地大光明藏,善能分別一切法義, hoạch vô ngại địa đại quang minh tạng ,thiện năng phân biệt nhất thiết pháp nghĩa , 行於世行不染世法,能益於世非世所壞,普作一切世間依止, hạnh/hành/hàng ư thế hạnh/hành/hàng bất nhiễm thế Pháp ,năng ích ư thế phi thế sở hoại ,phổ tác nhất thiết thế gian y chỉ , 普知一切眾生心行,隨其所應而為說法, phổ tri nhất thiết chúng sanh tâm hành ,tùy kỳ sở ưng nhi vi thuyết Pháp , 於一切時恒得自在;而我云何能知能說彼功 ư nhất thiết thời hằng đắc tự tại ;nhi ngã vân hà năng tri năng thuyết bỉ công 德行? 「善男子!於此南方,有一國土, đức hạnh/hành/hàng ? 「Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ , 名為:三眼;彼有比丘,名曰:善見。 danh vi :tam nhãn ;bỉ hữu Tỳ-kheo ,danh viết :thiện kiến 。 汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 時,善財童子頂禮其足, nhữ nghệ bỉ vấn :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 thời ,Thiện tài đồng tử đảnh lễ kỳ túc , 遶無數匝,戀慕瞻仰,辭退而行。 nhiễu vô số tạp/táp ,luyến mộ chiêm ngưỡng ,từ thoái nhi hạnh/hành/hàng 。 爾時,善財童子思惟菩薩所住行甚深, nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử tư tánh Bồ Tát sở trụ hạnh/hành/hàng thậm thâm , 思惟菩薩所證法甚深,思惟菩薩所入處甚深, tư tánh Bồ Tát sở chứng pháp thậm thâm ,tư tánh Bồ Tát sở nhập xứ/xử thậm thâm , 思惟眾生微細智甚深,思惟世間依想住甚深, tư tánh chúng sanh vi tế trí thậm thâm ,tư tánh thế gian y tưởng trụ/trú thậm thâm , 思惟眾生所作行甚深, tư tánh chúng sanh sở tác hạnh/hành/hàng thậm thâm , 思惟眾生心流注甚深,思惟眾生如光影甚深, tư tánh chúng sanh tâm lưu chú thậm thâm ,tư tánh chúng sanh như quang ảnh thậm thâm , 思惟眾生名號甚深,思惟眾生言說甚深,思惟莊嚴法界甚深, tư tánh chúng sanh danh hiệu thậm thâm ,tư tánh chúng sanh ngôn thuyết thậm thâm ,tư tánh trang nghiêm Pháp giới thậm thâm , 思惟種植業行甚深,思惟業莊飾世間甚深。 tư tánh chủng thực nghiệp hạnh/hành/hàng thậm thâm ,tư tánh nghiệp trang sức thế gian thậm thâm 。 漸次遊行,至三眼國, tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,chí tam nhãn quốc , 於城邑聚落、村隣市肆、川原山谷、一切諸處,周遍求覓善見比丘。 ư thành ấp tụ lạc 、thôn lân thị tứ 、xuyên nguyên sơn cốc 、nhất thiết chư xứ/xử ,chu biến cầu mịch thiện kiến Tỳ-kheo 。  見在林中,經行往返,壯年美貌,端正可喜。  kiến tại lâm trung ,kinh hành vãng phản ,tráng niên mỹ mạo ,đoan chánh khả hỉ 。 其髮紺青右旋不亂,頂有肉髻,皮膚金色, kỳ phát cám thanh hữu toàn bất loạn ,đảnh/đính hữu nhục kế ,bì phu kim sắc , 頸文三道,額廣平正,眼目修廣如青蓮華, cảnh văn tam đạo ,ngạch quảng bình chánh ,nhãn mục tu quảng như thanh liên hoa , 脣口丹潔如頻婆果,胸標卍字,七處平滿,其臂纖長, thần khẩu đan khiết như Tần-bà quả ,hung tiêu vạn tự ,thất xứ bình mãn ,kỳ tý tiêm trường/trưởng , 其指網縵,手足掌中有金剛輪。 kỳ chỉ võng man ,thủ túc chưởng trung hữu Kim Cương luân 。 其身殊妙如淨居天,上下端直如尼拘陀樹,諸相隨好, kỳ thân thù diệu như tịnh cư thiên ,thượng hạ đoan trực như Ni câu đà thụ/thọ ,chư tướng tùy hảo , 悉皆圓滿,如雪山王種種嚴飾,目視不瞬, tất giai viên mãn ,như Tuyết sơn Vương chủng chủng nghiêm sức ,mục thị bất thuấn , 圓光一尋。智慧廣博猶如大海, viên quang nhất tầm 。trí tuệ quảng bác do như đại hải , 於諸境界心無所動,若沈若舉,若智非智,動轉戲論, ư chư cảnh giới tâm vô sở động ,nhược/nhã trầm nhược/nhã cử ,nhược/nhã trí phi trí ,động chuyển hí luận , 一切皆息。得佛所行平等境界,大悲教化一切眾生, nhất thiết giai tức 。đắc Phật sở hạnh bình đẳng cảnh giới ,đại bi giáo hóa nhất thiết chúng sanh , 心無暫捨。為欲利樂一切眾生, tâm vô tạm xả 。vi/vì/vị dục lợi lạc nhất thiết chúng sanh , 為欲開示如來法眼,為踐如來所行之道,不遲不速, vi/vì/vị dục khai thị Như Lai pháp nhãn ,vi/vì/vị tiễn Như Lai sở hạnh chi đạo ,bất trì bất tốc , 審諦經行。 thẩm đế kinh hành 。  無量天、龍、夜叉、乾闥婆、阿脩羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽、釋、梵、護世、人與非人前  vô lượng Thiên 、long 、dạ xoa 、Càn thát bà 、A-tu-la 、Ca Lâu La 、khẩn-na-la 、Ma hầu la già 、thích 、phạm 、hộ thế 、nhân dữ phi nhân tiền 後圍遶,主方之神隨方迴轉引導其前, hậu vi nhiễu ,chủ phương chi Thần tùy phương hồi chuyển dẫn đạo kỳ tiền , 足行諸神持寶蓮華以承其足, túc hạnh/hành/hàng chư Thần trì bảo liên hoa dĩ thừa kỳ túc , 無盡光神舒光破闇,閻浮幢林神雨眾雜華, vô tận quang Thần thư quang phá ám ,Diêm-phù tràng lâm Thần vũ chúng Tạp hoa , 不動藏地神現諸寶藏,普光明虛空神莊嚴虛空, bất động tạng địa thần hiện chư Bảo Tạng ,phổ quang minh hư không thần trang nghiêm hư không , 成就德海神雨摩尼寶, thành tựu đức hải Thần vũ ma-ni bảo , 無垢藏須彌山神頭頂禮敬曲躬合掌,無礙力風神雨妙香華, vô cấu tạng Tu-di sơn Thần đầu đính lễ kính khúc cung hợp chưởng ,vô ngại lực Phong Thần vũ diệu hương hoa , 春和主夜神莊嚴其身舉體投地, xuân hòa chủ dạ thần trang nghiêm kỳ thân cử thể đầu địa , 常覺主晝神執普照諸方摩尼幢住在虛空放大光明。 時, thường giác chủ trú Thần chấp phổ chiếu chư phương ma-ni tràng trụ tại hư không phóng đại quang minh 。 thời , 善財童子詣比丘所,頂禮其足,曲躬合掌, Thiện tài đồng tử nghệ Tỳ-kheo sở ,đảnh lễ kỳ túc ,khúc cung hợp chưởng , 白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心,求菩薩行。 bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,cầu Bồ Tát hạnh 。 我聞聖者善能開示諸菩薩道, ngã văn Thánh Giả thiện năng khai thị chư Bồ-tát đạo , 願為我說:菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?」 善見答言: nguyện vi/vì/vị ngã thuyết :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ?vân hà tu Bồ Tát đạo ?」 thiện kiến đáp ngôn : 「善男子!我年既少,出家又近。我此生中, 「Thiện nam tử !ngã niên ký thiểu ,xuất gia hựu cận 。ngã thử sanh trung , 於三十八恒河沙佛所淨修梵行, ư tam thập bát Hằng hà sa Phật sở tịnh tu phạm hạnh , 或有佛所一日一夜淨修梵行, hoặc hữu Phật sở nhất nhật nhất dạ tịnh tu phạm hạnh , 或有佛所七日七夜淨修梵行, hoặc hữu Phật sở thất nhật thất dạ tịnh tu phạm hạnh , 或有佛所半月、一月、一歲、百歲、萬歲、億歲、那由他歲,乃至不可說不可說歲, hoặc hữu Phật sở bán nguyệt 、nhất nguyệt 、nhất tuế 、bách tuế 、vạn tuế 、ức tuế 、na-do-tha tuế ,nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết tuế , 或一小劫、或半大劫、或一大劫、或百大劫, hoặc nhất tiểu kiếp 、hoặc bán Đại kiếp 、hoặc nhất Đại kiếp 、hoặc bách Đại kiếp , 乃至不可說不可說大劫,聽聞妙法,受行其教,莊嚴諸願, nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Đại kiếp ,thính văn diệu pháp ,thọ/thụ hạnh/hành/hàng kỳ giáo ,trang nghiêm chư nguyện , 入所證處,淨修諸行,滿足六種波羅蜜海。 nhập sở chứng xứ/xử ,tịnh tu chư hạnh ,mãn túc lục chủng Ba-la-mật hải 。 亦見彼佛成道說法,各各差別,無有雜亂, diệc kiến bỉ Phật thành đạo thuyết Pháp ,các các sái biệt ,vô hữu tạp loạn , 住持遺教,乃至滅盡。亦知彼佛本所興願, trụ trì di giáo ,nãi chí diệt tận 。diệc tri bỉ Phật bổn sở hưng nguyện , 以三昧願力嚴淨一切諸佛國土, dĩ tam muội nguyện lực nghiêm tịnh nhất thiết chư Phật quốc độ , 以入一切行三昧力淨修一切諸菩薩行, dĩ nhập nhất thiết hành tam muội lực tịnh tu nhất thiết chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng , 以普賢乘出離力清淨一切佛波羅蜜。 「又,善男子!我經行時, dĩ Phổ Hiền thừa xuất ly lực thanh tịnh nhất thiết Phật Ba-la-mật 。 「hựu ,Thiện nam tử !ngã kinh hành thời , 一念中,一切十方皆悉現前, nhất niệm trung ,nhất thiết thập phương giai tất hiện tiền , 智慧清淨故;一念中,一切世界皆悉現前, trí tuệ thanh tịnh cố ;nhất niệm trung ,nhất thiết thế giới giai tất hiện tiền , 經過不可說不可說世界故;一念中, Kinh quá/qua bất khả thuyết bất khả thuyết thế giới cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說佛剎皆悉嚴淨,成就大願力故;一念中, bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát giai tất nghiêm tịnh ,thành tựu đại nguyện lực cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說眾生差別行皆悉現前, bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh sái biệt hạnh/hành/hàng giai tất hiện tiền , 滿足十力智故;一念中,不可說不可說諸佛清淨身皆悉現前, mãn túc thập lực trí cố ;nhất niệm trung ,bất khả thuyết bất khả thuyết chư Phật thanh tịnh thân giai tất hiện tiền , 成就普賢行願力故;一念中, thành tựu Phổ Hiền hạnh/hành/hàng nguyện lực cố ;nhất niệm trung , 恭敬供養不可說不可說佛剎微塵數如來, cung kính cúng dường bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số Như Lai , 成就柔軟心供養如來願力故;一念中, thành tựu nhu nhuyễn tâm cúng dường Như Lai nguyện lực cố ;nhất niệm trung , 領受不可說不可說如來法, lĩnh thọ bất khả thuyết bất khả thuyết Như Lai Pháp , 得證阿僧祇差別法住持法輪陀羅尼力故;一念中, đắc chứng a-tăng-kì sái biệt Pháp trụ trì Pháp luân Đà-la-ni lực cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說菩薩行海皆悉現前, bất khả thuyết bất khả thuyết Bồ Tát hạnh hải giai tất hiện tiền , 得能淨一切行如因陀羅網願力故;一念中,不可說不可說諸三昧海皆悉現前, đắc năng tịnh nhất thiết hành như nhân đà la võng nguyện lực cố ;nhất niệm trung ,bất khả thuyết bất khả thuyết chư tam muội hải giai tất hiện tiền , 得於一三昧門入一切三昧門皆令清淨願 đắc ư nhất tam muội môn nhập nhất thiết tam muội môn giai lệnh thanh tịnh nguyện 力故;一念中, lực cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說諸根海皆悉現前, bất khả thuyết bất khả thuyết chư căn hải giai tất hiện tiền , 得了知諸根際於一根中見一切根願力故;一念中, đắc liễu tri chư căn tế ư nhất căn trung kiến nhất thiết căn nguyện lực cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說佛剎微塵數時皆悉現前, bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thời giai tất hiện tiền , 得於一切時轉法輪眾生界盡法輪無盡願力故;一念中, đắc ư nhất thiết thời chuyển pháp luân chúng sanh giới tận Pháp luân vô tận nguyện lực cố ;nhất niệm trung , 不可說不可說一切三世海皆悉現前, bất khả thuyết bất khả thuyết nhất thiết tam thế hải giai tất hiện tiền , 得了知一切世界中一切三世分位智光明願力故。 đắc liễu tri nhất thiết thế giới trung nhất thiết tam thế phần vị trí quang minh nguyện lực cố 。  「善男子!我唯知此菩薩隨順燈解脫門。  「Thiện nam tử !ngã duy tri thử Bồ Tát tùy thuận đăng giải thoát môn 。 如諸菩薩摩訶薩如金剛燈,於如來家真正受生, như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát như Kim cương đăng ,ư Như Lai gia chân chánh thọ sanh , 具足成就不死命根,常然智燈無有盡滅, cụ túc thành tựu bất tử mạng căn ,thường nhiên trí đăng vô hữu tận diệt , 其身堅固不可沮壞,現於如幻色相之身, kỳ thân kiên cố bất khả tự hoại ,hiện ư như huyễn sắc tướng chi thân , 如緣起法無量差別,隨眾生心各各示現, như duyên khởi pháp vô lượng sái biệt ,tùy chúng sanh tâm các các thị hiện , 形貌色相世無倫匹,毒刃火災所不能害,如金剛山無能壞者, hình mạo sắc tướng thế vô luân thất ,độc nhận hỏa tai sở bất năng hại ,như Kim Cương sơn vô năng hoại giả , 降伏一切諸魔外道;其身妙好如真金山, hàng phục nhất thiết chư ma ngoại đạo ;kỳ thân diệu hảo như chân kim sơn , 於天人中最為殊特,名稱廣大靡不聞知, ư Thiên Nhân trung tối vi/vì/vị Thù đặc ,danh xưng quảng đại mĩ/mị bất văn tri , 觀諸世間咸對目前,演深法藏如海無盡, quán chư thế gian hàm đối mục tiền ,diễn thâm pháp tạng như hải vô tận , 放大光明普照十方。若有見者,必破一切障礙大山, phóng đại quang minh phổ chiếu thập phương 。nhược hữu kiến giả ,tất phá nhất thiết chướng ngại Đại sơn , 必拔一切不善根本,必令種植廣大善根。 tất bạt nhất thiết bất thiện căn bổn ,tất lệnh chủng thực quảng đại thiện căn 。 如是之人,難可得見, như thị chi nhân ,nạn/nan khả đắc kiến , 難可出世;而我云何能知能說彼功德行? 「善男子!於此南方,有一國土, nạn/nan khả xuất thế ;nhi ngã vân hà năng tri năng thuyết bỉ công đức hạnh/hành/hàng ? 「Thiện nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất quốc độ , 名曰:名聞;於河渚中,有一童子,名:自在主。 danh viết :danh văn ;ư hà chử trung ,hữu nhất Đồng tử ,danh :tự tại chủ 。 汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 時, nhữ nghệ bỉ vấn :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 thời , 善財童子為欲究竟菩薩勇猛清淨之行, Thiện tài đồng tử vi/vì/vị dục cứu cánh Bồ Tát dũng mãnh thanh tịnh chi hạnh/hành/hàng , 欲得菩薩大力光明, dục đắc Bồ Tát Đại lực quang minh , 欲修菩薩無勝無盡諸功德行,欲滿菩薩堅固大願, dục tu Bồ Tát Vô thắng vô tận chư công đức hạnh/hành/hàng ,dục mãn Bồ Tát kiên cố đại nguyện , 欲成菩薩廣大深心,欲持菩薩無量勝行,於菩薩法心無厭足, dục thành Bồ Tát quảng đại thâm tâm ,dục trì Bồ Tát vô lượng thắng hành ,ư Bồ Tát Pháp tâm Vô yếm túc , 願入一切菩薩功德,欲常攝御一切眾生, nguyện nhập nhất thiết Bồ Tát công đức ,dục thường nhiếp ngự nhất thiết chúng sanh , 欲超生死稠林曠野,於善知識常樂見聞, dục siêu sanh tử trù lâm khoáng dã ,ư thiện tri thức thường lạc/nhạc kiến văn , 承事供養無有厭倦;頂禮其足,遶無量匝, thừa sự cúng dường vô hữu yếm quyện ;đảnh lễ kỳ túc ,nhiễu vô lượng tạp/táp , 慇懃瞻仰,辭退而去。 ân cần chiêm ngưỡng ,từ thoái nhi khứ 。 爾時,善財童子受善見比丘教已,憶念誦持, nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử thọ/thụ thiện kiến Tỳ-kheo giáo dĩ ,ức niệm tụng trì , 思惟修習,明了決定,於彼法門而得悟入。 tư tánh tu tập ,minh liễu quyết định ,ư bỉ Pháp môn nhi đắc ngộ nhập 。 天、龍、夜叉、乾闥婆眾前後圍遶,向名聞國, Thiên 、long 、dạ xoa 、Càn thát bà chúng tiền hậu vi nhiễu ,hướng danh văn quốc , 周遍求覓自在主童子。 時,有天、龍、乾闥婆等, chu biến cầu mịch tự tại chủ Đồng tử 。 thời ,hữu Thiên 、long 、Càn thát bà đẳng , 於虛空中告善財言:「善男子!今此童子在河渚 ư hư không trung cáo Thiện Tài ngôn :「Thiện nam tử !kim thử Đồng tử tại hà chử 上。」爾時,善財即詣其所,見此童子, thượng 。」nhĩ thời ,Thiện Tài tức nghệ kỳ sở ,kiến thử Đồng tử , 十千童子所共圍遶,聚沙為戲。善財見已, thập thiên Đồng tử sở cọng vi nhiễu ,tụ sa vi/vì/vị hí 。Thiện Tài kiến dĩ , 頂禮其足,遶無量匝,合掌恭敬,却住一面, đảnh lễ kỳ túc ,nhiễu vô lượng tạp/táp ,hợp chưởng cung kính ,khước trụ/trú nhất diện , 白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?願為 nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ?vân hà tu Bồ Tát đạo ?nguyện vi/vì/vị 解說!」 自在主言: 「善男子!我昔曾於文殊師利 giải thuyết !」 tự tại chủ ngôn : 「Thiện nam tử !ngã tích tằng ư Văn-thù-sư-lợi 童子所,修學書、數、算、印等法, Đồng tử sở ,tu học thư 、số 、toán 、ấn đẳng Pháp , 即得悟入一切工巧神通智法門。善男子!我因此法門故, tức đắc ngộ nhập nhất thiết công xảo thần thông trí Pháp môn 。Thiện nam tử !ngã nhân thử pháp môn cố , 得知世間書、數、算、印界處等法, đắc tri thế gian thư 、số 、toán 、ấn giới xứ/xử đẳng Pháp , 亦能療治風癇、消瘦、鬼魅所著——如是所有一切諸病, diệc năng liệu trì phong 癇、tiêu sấu 、quỷ mị sở trước/trứ ——như thị sở hữu nhất thiết chư bệnh , 亦能造立城邑聚落、園林臺觀、宮殿屋宅種種諸 diệc năng tạo lập thành ấp tụ lạc 、viên lâm đài quán 、cung điện ốc trạch chủng chủng chư 處,亦善調鍊種種仙藥, xứ/xử ,diệc thiện điều luyện chủng chủng tiên dược , 亦善營理田農商估一切諸業, diệc thiện doanh lý điền nông thương cổ nhất thiết chư nghiệp , 取捨進退咸得其所;又善別知眾生身相,作善作惡,當生善趣,當生惡趣, thủ xả tiến/tấn thoái hàm đắc kỳ sở ;hựu thiện biệt tri chúng sanh thân tướng ,tác thiện tác ác ,đương sanh thiện thú ,đương sanh ác thú , 此人應得聲聞乘道,此人應得緣覺乘道, thử nhân ưng đắc Thanh văn thừa đạo ,thử nhân ưng đắc duyên giác thừa đạo , 此人應入一切智地,如是等事皆悉能知。 thử nhân ưng nhập nhất thiết trí địa ,như thị đẳng sự giai tất năng tri 。 亦令眾生學習此法,增長決定究竟清淨。 diệc lệnh chúng sanh học tập thử pháp ,tăng trưởng quyết định cứu cánh thanh tịnh 。  「善男子!我亦能知菩薩算法。所謂:一百洛叉為一俱胝,  「Thiện nam tử !ngã diệc năng tri Bồ Tát toán Pháp 。sở vị :nhất bách lạc xoa vi/vì/vị nhất câu-chi , 俱胝俱胝為一阿庾多, câu-chi câu-chi vi/vì/vị nhất A-dữu-đa , 阿庾多阿庾多為一那由他,那由他那由他為一頻婆羅, A-dữu-đa A-dữu-đa vi/vì/vị nhất na-do-tha ,na-do-tha na-do-tha vi/vì/vị nhất tần Bà la , 頻婆羅頻婆羅為一矜羯羅;廣說乃至, tần Bà la tần Bà la vi/vì/vị nhất Căng yết la ;quảng thuyết nãi chí , 優鉢羅優鉢羅為一波頭摩,波頭摩波頭摩為一僧祇, Ưu bát la Ưu bát la vi/vì/vị nhất ba-đầu-ma ,ba-đầu-ma ba-đầu-ma vi/vì/vị nhất tăng kì , 僧祇僧祇為一趣,趣趣為一諭, tăng kì tăng kì vi/vì/vị nhất thú ,thú thú vi/vì/vị nhất dụ , 諭諭為一無數,無數無數為一無數轉, dụ dụ vi/vì/vị nhất vô số ,vô số vô số vi/vì/vị nhất vô số chuyển , 無數轉無數轉為一無量,無量無量為一無量轉, vô số chuyển vô số chuyển vi/vì/vị nhất vô lượng ,vô lượng vô lượng vi/vì/vị nhất vô lượng chuyển , 無量轉無量轉為一無邊,無邊無邊為一無邊轉, vô lượng chuyển vô lượng chuyển vi/vì/vị nhất vô biên ,vô biên vô biên vi/vì/vị nhất vô biên chuyển , 無邊轉無邊轉為一無等,無等無等為一無等轉, vô biên chuyển vô biên chuyển vi/vì/vị nhất vô đẳng ,vô đẳng vô đẳng vi/vì/vị nhất vô đẳng chuyển , 無等轉無等轉為一不可數, vô đẳng chuyển vô đẳng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả số , 不可數不可數為一不可數轉, bất khả số bất khả số vi/vì/vị nhất bất khả số chuyển , 不可數轉不可數轉為一不可稱,不可稱不可稱為一不可稱轉, bất khả số chuyển bất khả số chuyển vi/vì/vị nhất bất khả xưng ,bất khả xưng bất khả xưng vi/vì/vị nhất bất khả xưng chuyển , 不可稱轉不可稱轉為一不可思, bất khả xưng chuyển bất khả xưng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả tư , 不可思不可思為一不可思轉,不可思轉不可思轉為一不可量, bất khả tư bất khả tư vi/vì/vị nhất bất khả tư chuyển ,bất khả tư chuyển bất khả tư chuyển vi/vì/vị nhất bất khả lượng , 不可量不可量為一不可量轉, bất khả lượng bất khả lượng vi/vì/vị nhất bất khả lượng chuyển , 不可量轉不可量轉為一不可說, bất khả lượng chuyển bất khả lượng chuyển vi/vì/vị nhất bất khả thuyết , 不可說不可說為一不可說轉, bất khả thuyết bất khả thuyết vi/vì/vị nhất bất khả thuyết chuyển , 不可說轉不可說轉為一不可說不可說, bất khả thuyết chuyển bất khả thuyết chuyển vi/vì/vị nhất bất khả thuyết bất khả thuyết , 此又不可說不可說為一不可說不可說轉。 「善男子!我以此菩薩算法, thử hựu bất khả thuyết bất khả thuyết vi/vì/vị nhất bất khả thuyết bất khả thuyết chuyển 。 「Thiện nam tử !ngã dĩ thử Bồ Tát toán Pháp , 算無量由旬廣大沙聚, toán vô lượng do-tuần quảng đại sa tụ , 悉知其內顆粒多少;亦能算知東方所有一切世界種種差別次第安住, tất tri kỳ nội khỏa lạp đa thiểu ;diệc năng toán tri Đông phương sở hữu nhất thiết thế giới chủng chủng sái biệt thứ đệ an trụ , 南西北方、四維上下亦復如是;亦能算知十方 Nam Tây Bắc phương 、tứ duy thượng hạ diệc phục như thị ;diệc năng toán tri thập phương 所有一切世界廣狹大小及以名字, sở hữu nhất thiết thế giới quảng hiệp đại tiểu cập dĩ danh tự , 其中所有一切劫名、一切佛名、一切法名、一切眾生 kỳ trung sở hữu nhất thiết kiếp danh 、nhất thiết Phật danh 、nhất thiết pháp danh 、nhất thiết chúng sanh 名、一切業名、一切菩薩名、一切諦名, danh 、nhất thiết nghiệp danh 、nhất thiết Bồ Tát danh 、nhất thiết đế danh , 皆悉了知。 giai tất liễu tri 。  「善男子!我唯知此一切工巧大神通智光明法門。如諸菩薩摩訶薩,  「Thiện nam tử !ngã duy tri thử nhất thiết công xảo đại thần thông trí quang minh Pháp môn 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát , 能知一切諸眾生數,能知一切諸法品類數, năng tri nhất thiết chư chúng sanh số ,năng tri nhất thiết chư pháp phẩm loại số , 能知一切諸法差別數,能知一切三世數,能知一切眾生名數, năng tri nhất thiết chư pháp sái biệt số ,năng tri nhất thiết tam thế số ,năng tri nhất thiết chúng sanh danh số , 能知一切諸法名數,能知一切諸如來數, năng tri nhất thiết chư pháp danh số ,năng tri nhất thiết chư Như Lai số , 能知一切諸佛名數,能知一切諸菩薩數, năng tri nhất thiết chư Phật danh số ,năng tri nhất thiết chư Bồ-tát số , 能知一切菩薩名數;而我何能說其功德, năng tri nhất thiết Bồ Tát danh số ;nhi ngã hà năng thuyết kỳ công đức , 示其所行,顯其境界,讚其勝力,辨其樂欲, thị kỳ sở hạnh ,hiển kỳ cảnh giới ,tán kỳ thắng lực ,biện kỳ lạc/nhạc dục , 宣其助道,彰其大願,歎其妙行,闡其諸度, tuyên kỳ trợ đạo ,chương kỳ đại nguyện ,thán kỳ diệu hạnh/hành/hàng ,xiển kỳ chư độ , 演其清淨,發其殊勝智慧光明? 「善男子!於此南方, diễn kỳ thanh tịnh ,phát kỳ thù thắng trí tuệ quang minh ? 「Thiện nam tử !ư thử Nam phương , 有一大城,名曰:海住;有優婆夷,名為:具足。 hữu nhất đại thành ,danh viết :hải trụ/trú ;hữu ưu-bà-di ,danh vi :cụ túc 。 汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 時, nhữ nghệ bỉ vấn :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 thời , 善財童子聞是語已,舉身毛豎,歡喜踊躍, Thiện tài đồng tử văn thị ngữ dĩ ,cử thân mao thụ ,hoan hỉ dũng dược , 獲得希有信樂寶心,成就廣大利眾生心, hoạch đắc hy hữu tín lạc/nhạc bảo tâm ,thành tựu quảng đại lợi chúng sanh tâm , 悉能明見一切諸佛出興次第, tất năng minh kiến nhất thiết chư Phật xuất hưng thứ đệ , 悉能通達甚深智慧清淨法輪,於一切趣皆隨現身, tất năng thông đạt thậm thâm trí tuệ thanh tịnh Pháp luân ,ư nhất thiết thú giai tùy hiện thân , 了知三世平等境界,出生無盡功德大海, liễu tri tam thế bình đẳng cảnh giới ,xuất sanh vô tận công đức đại hải , 放大智慧自在光明,開三有城所有關鑰;頂禮其足, phóng đại trí tuệ tự tại quang minh ,khai tam hữu thành sở hữu quan thược ;đảnh lễ kỳ túc , 遶無量匝,慇懃瞻仰,辭退而去。 nhiễu vô lượng tạp/táp ,ân cần chiêm ngưỡng ,từ thoái nhi khứ 。 爾時,善財童子觀察思惟善知識教, nhĩ thời ,Thiện tài đồng tử quan sát tư tánh thiện tri thức giáo , 猶如巨海受大雲雨無有厭足,作是念言:「善知識教, do như cự hải thọ/thụ đại vân vũ vô hữu yếm túc ,tác thị niệm ngôn :「thiện tri thức giáo , 猶如春日,生長一切善法根苗;善知識教, do như xuân nhật ,sanh trường/trưởng nhất thiết thiện pháp căn 苗;thiện tri thức giáo , 猶如滿月,凡所照及皆使清涼;善知識教, do như mãn nguyệt ,phàm sở chiếu cập giai sử thanh lương ;thiện tri thức giáo , 如夏雪山,能除一切諸獸熱渴;善知識教, như hạ tuyết sơn ,năng trừ nhất thiết chư thú nhiệt khát ;thiện tri thức giáo , 如芳池日,能開一切善心蓮華;善知識教,如大寶洲, như phương trì nhật ,năng khai nhất thiết thiện tâm liên hoa ;thiện tri thức giáo ,như đại bảo châu , 種種法寶充滿其心;善知識教,如閻浮樹, chủng chủng pháp bảo sung mãn kỳ tâm ;thiện tri thức giáo ,như Diêm-phù thụ/thọ , 積集一切福智華果;善知識教,如大龍王, tích tập nhất thiết phước trí hoa quả ;thiện tri thức giáo ,như Đại long Vương , 於虛空中遊戲自在;善知識教, ư hư không trung du hí tự tại ;thiện tri thức giáo , 如須彌山無量善法,三十三天於中止住;善知識教, Như-Tu-Di-Sơn vô lượng thiện Pháp ,tam thập tam thiên ư trung chỉ trụ ;thiện tri thức giáo , 猶如帝釋,眾會圍遶,無能映蔽,能伏異道、脩羅軍眾。 do như Đế Thích ,chúng hội vi nhiễu ,vô năng ánh tế ,năng phục dị đạo 、tu La quân chúng 。 」如是思惟。 漸次遊行,至海住城, 」như thị tư duy 。 tiệm thứ du hạnh/hành/hàng ,chí hải trụ/trú thành , 處處尋覓此優婆夷。時, xứ xứ tầm mịch thử ưu-bà-di 。thời , 彼眾人咸告之言:「善男子!此優婆夷在此城中所住宅內。」善財聞已,即詣其門, bỉ chúng nhân hàm cáo chi ngôn :「Thiện nam tử !thử ưu-bà-di tại thử thành trung sở trụ trạch nội 。」Thiện Tài văn dĩ ,tức nghệ kỳ môn , 合掌而立。 其宅廣博,種種莊嚴, hợp chưởng nhi lập 。 kỳ trạch quảng bác ,chủng chủng trang nghiêm , 眾寶垣牆周匝圍遶,四面皆有寶莊嚴門。善財入已, chúng bảo viên tường châu táp vi nhiễu ,tứ diện giai hữu bảo trang nghiêm môn 。Thiện Tài nhập dĩ , 見優婆夷處於寶座,盛年好色,端正可喜, kiến ưu-bà-di xứ/xử ư bảo tọa ,thịnh niên hảo sắc ,đoan chánh khả hỉ , 素服垂髮,身無瓔珞,其身色相威德光明, tố phục thùy phát ,thân vô anh lạc ,kỳ thân sắc tướng uy đức quang minh , 除佛菩薩餘無能及。於其宅內,敷十億座, trừ Phật Bồ-tát dư vô năng cập 。ư kỳ trạch nội ,phu thập ức tọa , 超出人、天一切所有,皆是菩薩業力成就。 siêu xuất nhân 、Thiên nhất thiết sở hữu ,giai thị Bồ Tát nghiệp lực thành tựu 。 宅中無有衣服、飲食及餘一切資生之物, trạch trung vô hữu y phục 、ẩm thực cập dư nhất thiết tư sanh chi vật , 但於其前置一小器。復有一萬童女圍遶, đãn ư kỳ tiền trí nhất tiểu khí 。phục hưũ nhất vạn đồng nữ vi nhiễu , 威儀色相如天采女,妙寶嚴具莊飾其身,言音美妙, uy nghi sắc tướng như Thiên thải nữ ,diệu bảo nghiêm cụ trang sức kỳ thân ,ngôn âm mỹ diệu , 聞者喜悅,常在左右,親近瞻仰,思惟觀察, văn giả hỉ duyệt ,thường tại tả hữu ,thân cận chiêm ngưỡng ,tư tánh quan sát , 曲躬低首,應其教命。彼諸童女,身出妙香, khúc cung đê thủ ,ưng kỳ giáo mạng 。bỉ chư đồng nữ ,thân xuất diệu hương , 普熏一切;若有眾生遇斯香者,皆不退轉, phổ huân nhất thiết ;nhược hữu chúng sanh ngộ tư hương giả ,giai Bất-thoái-chuyển , 無怒害心,無怨結心,無慳嫉心,無諂誑心, Vô Nộ hại tâm ,vô oán kết/kiết tâm ,vô xan tật tâm ,vô siểm cuống tâm , 無險曲心,無憎愛心,無瞋恚心,無下劣心, vô hiểm khúc tâm ,vô tăng ái tâm ,vô sân khuể tâm ,vô hạ liệt tâm , 無高慢心,生平等心,起大慈心,發利益心, vô cao mạn tâm ,sanh bình đẳng tâm ,khởi Đại từ tâm ,phát lợi ích tâm , 住律儀心,離貪求心。聞其音者, trụ/trú luật nghi tâm ,ly tham cầu tâm 。văn kỳ âm giả , 歡喜踊躍;見其身者,悉離貪染。 爾時,善財既見具足優婆夷已, hoan hỉ dũng dược ;kiến kỳ thân giả ,tất ly tham nhiễm 。 nhĩ thời ,Thiện Tài ký kiến cụ túc ưu-bà-di dĩ , 頂禮其足,恭敬圍遶,合掌而立, đảnh lễ kỳ túc ,cung kính vi nhiễu ,hợp chưởng nhi lập , 白言:「聖者!我已先發阿耨多羅三藐三菩提心, bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã dĩ tiên phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm , 而未知菩薩云何學菩薩行?云何修菩薩道?我聞聖 nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh ?vân hà tu Bồ Tát đạo ?ngã văn Thánh 者善能誘誨, giả thiện năng dụ hối , 願為我說!」 彼即告言: 「善男子!我得菩薩無盡福德藏解脫門, nguyện vi/vì/vị ngã thuyết !」 bỉ tức cáo ngôn : 「Thiện nam tử !ngã đắc Bồ Tát vô tận phước đức tạng giải thoát môn , 能於如是一小器中,隨諸眾生種種欲樂, năng ư như thị nhất tiểu khí trung ,tùy chư chúng sanh chủng chủng dục lạc/nhạc , 出生種種美味飲食,悉令充滿。 xuất sanh chủng chủng mỹ vị ẩm thực ,tất lệnh sung mãn 。 假使百眾生、千眾生、百千眾生、億眾生、百億眾生、千億眾生、百千億那由 giả sử bách chúng sanh 、thiên chúng sanh 、bách thiên chúng sanh 、ức chúng sanh 、bách ức chúng sanh 、thiên ức chúng sanh 、bách thiên ức na do 他眾生, tha chúng sanh , 乃至不可說不可說眾生;假使閻浮提微塵數眾生、一四天下微塵數眾生, nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết chúng sanh ;giả sử Diêm-phù-đề vi trần số chúng sanh 、nhất tứ thiên hạ vi trần số chúng sanh , 小千世界、中千世界、大千世界, Tiểu Thiên thế giới 、Trung Thiên thế giới 、Đại Thiên thế giới , 乃至不可說不可說佛剎微塵數眾生;假使十方世界一切眾 nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số chúng sanh ;giả sử thập phương thế giới nhất thiết chúng 生,隨其欲樂悉令充滿, sanh ,tùy kỳ dục lạc/nhạc tất lệnh sung mãn , 而其飲食無有窮盡亦不減少。如飲食, nhi kỳ ẩm thực vô hữu cùng tận diệc bất giảm thiểu 。như ẩm thực , 如是種種上味、種種床座、種種衣服、種種臥具、種種車乘、種種華、 như thị chủng chủng thượng vị 、chủng chủng sàng tọa 、chủng chủng y phục 、chủng chủng ngọa cụ 、chủng chủng xa thừa 、chủng chủng hoa 、 種種鬘、種種香、種種塗香、種種燒香、種種末 chủng chủng man 、chủng chủng hương 、chủng chủng đồ hương 、chủng chủng thiêu hương 、chủng chủng mạt 香、種種珍寶、種種瓔珞、種種幢、種種幡、種 hương 、chủng chủng trân bảo 、chủng chủng anh lạc 、chủng chủng tràng 、chủng chủng phan/phiên 、chủng 種蓋、種種上妙資生之具, chủng cái 、chủng chủng thượng diệu tư sanh chi cụ , 隨意所樂悉令充足。 「又,善男子!假使東方一世界中, tùy ý sở lạc/nhạc tất lệnh sung túc 。 「hựu ,Thiện nam tử !giả sử Đông phương nhất thế giới trung , 聲聞、獨覺食我食已,皆證聲聞、辟支佛果, Thanh văn 、độc giác thực/tự ngã thực/tự dĩ ,giai chứng Thanh văn 、Bích Chi Phật quả , 住最後身;如一世界中, trụ/trú tối hậu thân ;như nhất thế giới trung , 如是百世界、千世界、百千世界、億世界、百億世界、千億世界、百千億世 như thị bách thế giới 、thiên thế giới 、bách thiên thế giới 、ức thế giới 、bách ức thế giới 、thiên ức thế giới 、bách thiên ức thế 界、百千億那由他世界、閻浮提微塵數世界、 giới 、bách thiên ức na-do-tha thế giới 、Diêm-phù-đề vi trần số thế giới 、 一四天下微塵數世界、小千國土微塵數世 nhất tứ thiên hạ vi trần số thế giới 、tiểu thiên quốc độ vi trần số thế 界、中千國土微塵數世界、三千大千國土微 giới 、trung thiên quốc độ vi trần số thế giới 、tam thiên Đại Thiên quốc độ vi 塵數世界, trần số thế giới , 乃至不可說不可說佛剎微塵數世界中,所有一切聲聞、獨覺食我食已, nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới trung ,sở hữu nhất thiết Thanh văn 、độc giác thực/tự ngã thực/tự dĩ , 皆證聲聞、辟支佛果,住最後身。如於東方, giai chứng Thanh văn 、Bích Chi Phật quả ,trụ/trú tối hậu thân 。như ư Đông phương , 南、西、北方,四維、上、下,亦復如是。 「又, Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy 、thượng 、hạ ,diệc phục như thị 。 「hựu , 善男子!東方一世界, Thiện nam tử !Đông phương nhất thế giới , 乃至不可說不可說佛剎微塵數世界中,所有一生所繫菩薩食我食已, nãi chí bất khả thuyết bất khả thuyết Phật sát vi trần số thế giới trung ,sở hữu nhất sanh sở hệ Bồ-tát thực/tự ngã thực/tự dĩ , 皆菩提樹下坐於道場,降伏魔軍, giai Bồ-đề thụ hạ tọa ư đạo tràng ,hàng phục ma quân , 成阿耨多羅三藐三菩提;如東方,南、西、北方,四維、上、下, thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ;như Đông phương ,Nam 、Tây 、Bắc phương ,tứ duy 、thượng 、hạ , 亦復如是。 diệc phục như thị 。  「善男子!汝見我此十千童女眷屬以不?」答言:「已見。  「Thiện nam tử !nhữ kiến ngã thử thập thiên đồng nữ quyến thuộc dĩ bất ?」đáp ngôn :「dĩ kiến 。 」 優婆夷言: 「善男子!此十千童女而為上首,如是眷屬百萬阿僧祇, 」 ưu-bà-di ngôn : 「Thiện nam tử !thử thập thiên đồng nữ nhi vi thượng thủ ,như thị quyến thuộc bách vạn a-tăng-kì , 皆悉與我同行、同願、同善根、同出離道、同清淨解、同清淨 giai tất dữ ngã đồng hạnh/hành/hàng 、đồng nguyện 、đồng thiện căn 、đồng xuất ly đạo 、đồng thanh tịnh giải 、đồng thanh tịnh 念、同清淨趣、同無量覺、同得諸根、同廣大 niệm 、đồng thanh tịnh thú 、đồng vô lượng giác 、đồng đắc chư căn 、đồng quảng đại 心、同所行境、同理、同義、同明了法、同淨色 tâm 、đồng sở hạnh cảnh 、đồng lý 、đồng nghĩa 、đồng minh liễu Pháp 、đồng tịnh sắc 相、同無量力、同最精進、同正法音、同隨類 tướng 、đồng vô lượng lực 、đồng tối tinh tấn 、đồng chánh pháp âm 、đồng tùy loại 音、同清淨第一音、同讚無量清淨功德、同清 âm 、đồng thanh tịnh đệ nhất âm 、đồng tán vô lượng thanh tịnh công đức 、đồng thanh 淨業、同清淨報、同大慈周普救護一切、同大 tịnh nghiệp 、đồng thanh tịnh báo 、đồng đại từ châu phổ cứu hộ nhất thiết 、đồng Đại 悲周普成熟眾生、同清淨身業隨緣集起令 bi châu phổ thành thục chúng sanh 、đồng thanh tịnh thân nghiệp tùy duyên tập khởi lệnh 見者欣悅、同清淨口業隨世語言宣布法化、 kiến giả hân duyệt 、đồng thanh tịnh khẩu nghiệp tùy thế ngữ ngôn tuyên bố pháp hóa 、 同往詣一切諸佛眾會道場、同往詣一切佛 đồng vãng nghệ nhất thiết chư Phật chúng hội đạo tràng 、đồng vãng nghệ nhất thiết Phật 剎供養諸佛、同能現見一切法門、同住菩薩 sát cúng dường chư Phật 、đồng năng hiện kiến nhất thiết pháp môn 、đồng trụ/trú Bồ Tát 清淨行地。 「善男子!是十千童女, thanh tịnh hạnh địa 。 「Thiện nam tử !thị thập thiên đồng nữ , 能於此器取上飲食,一剎那頃遍至十方, năng ư thử khí thủ thượng ẩm thực ,nhất sát-na khoảnh biến chí thập phương , 供養一切後身菩薩、聲聞、獨覺,乃至遍及諸餓鬼趣, cúng dường nhất thiết hậu thân Bồ Tát 、Thanh văn 、độc giác ,nãi chí biến cập chư ngạ quỷ thú , 皆令充足。善男子!此十千女以我此器, giai lệnh sung túc 。Thiện nam tử !thử thập thiên nữ dĩ ngã thử khí , 能於天中充足天食,乃至人中充足人食。 năng ư Thiên trung sung túc thiên thực ,nãi chí nhân trung sung túc nhân thực/tự 。 善男子!且待須臾,汝當自見。」 說是語時, Thiện nam tử !thả đãi tu du ,nhữ đương tự kiến 。」 thuyết thị ngữ thời , 善財則見無量眾生從四門入,皆優婆夷本願所請。既來集已, Thiện Tài tức kiến vô lượng chúng sanh tùng tứ môn nhập ,giai ưu-bà-di Bổn Nguyện sở thỉnh 。ký lai tập dĩ , 敷座令坐,隨其所須,給施飲食,悉使充足。 phu tọa lệnh tọa ,tùy kỳ sở tu ,cấp thí ẩm thực ,tất sử sung túc 。 告善財言: 「善男子!我唯知此無盡福德藏解脫 cáo Thiện Tài ngôn : 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử vô tận phước đức tạng giải thoát 門。如諸菩薩摩訶薩一切功德, môn 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát nhất thiết công đức , 猶如大海甚深無盡,猶如虛空廣大無際, do như đại hải thậm thâm vô tận ,do như hư không quảng đại vô tế , 如如意珠滿眾生願,如大聚落所求皆得, như như ý châu mãn chúng sanh nguyện ,như Đại tụ lạc sở cầu giai đắc , 如須彌山普集眾寶,猶如奧藏常貯法財,猶如明燈破諸黑闇, Như-Tu-Di-Sơn phổ tập chúng bảo ,do như áo tạng thường trữ pháp tài ,do như minh đăng phá chư hắc ám , 猶如高蓋普蔭群生;而我云何能知能說彼 do như cao cái phổ ấm quần sanh ;nhi ngã vân hà năng tri năng thuyết bỉ 功德行? 「善男子!南方有城, công đức hạnh/hành/hàng ? 「Thiện nam tử !Nam phương hữu thành , 名曰:大興;彼有居士,名曰:明智。 danh viết :Đại hưng ;bỉ hữu Cư-sĩ ,danh viết :minh trí 。 汝詣彼問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 時,善財童子頂禮其足,遶無量匝, nhữ nghệ bỉ vấn :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 thời ,Thiện tài đồng tử đảnh lễ kỳ túc ,nhiễu vô lượng tạp/táp , 瞻仰無厭,辭退而去。 爾時, chiêm ngưỡng vô yếm ,từ thoái nhi khứ 。 nhĩ thời , 善財童子得無盡莊嚴福德藏解脫光明已,思惟彼福德大海, Thiện tài đồng tử đắc vô tận trang nghiêm phước đức tạng giải thoát quang minh dĩ ,tư tánh bỉ phước đức đại hải , 觀察彼福德虛空,趣彼福德聚,登彼福德山, quan sát bỉ phước đức hư không ,thú bỉ phước đức tụ ,đăng bỉ phước đức sơn , 攝彼福德藏,入彼福德淵,游彼福德池, nhiếp bỉ phước đức tạng ,nhập bỉ phước đức uyên ,du bỉ phước đức trì , 淨彼福德輪,見彼福德藏,入彼福德門, tịnh bỉ phước đức luân ,kiến bỉ phước đức tạng ,nhập bỉ phước đức môn , 行彼福德道,修彼福德種。 漸次而行,至大興城, hạnh/hành/hàng bỉ phước đức đạo ,tu bỉ phước đức chủng 。 tiệm thứ nhi hạnh/hành/hàng ,chí Đại hưng thành , 周遍推求明智居士。於善知識心生渴仰, chu biến thôi cầu minh trí Cư-sĩ 。ư thiện tri thức tâm sanh khát ngưỡng , 以善知識熏習其心,於善知識志欲堅固, dĩ thiện tri thức huân tập kỳ tâm ,ư thiện tri thức chí dục kiên cố , 方便求見諸善知識心不退轉, phương tiện cầu kiến chư thiện tri thức tâm Bất-thoái-chuyển , 願得承事諸善知識心無懈倦;知由依止善知識故, nguyện đắc thừa sự chư thiện tri thức tâm vô giải quyện ;tri do y chỉ thiện tri thức cố , 能滿眾善;知由依止善知識故, năng mãn chúng thiện ;tri do y chỉ thiện tri thức cố , 能生眾福;知由依止善知識故,能長眾行;知由依止善知識故, năng sanh chúng phước ;tri do y chỉ thiện tri thức cố ,năng trường/trưởng chúng hạnh/hành/hàng ;tri do y chỉ thiện tri thức cố , 不由他教,自能承事一切善友。如是思惟時, bất do tha giáo ,tự năng thừa sự nhất thiết thiện hữu 。như thị tư duy thời , 長其善根,淨其深心,增其根性,益其德本, trường/trưởng kỳ thiện căn ,tịnh kỳ thâm tâm ,tăng kỳ căn tánh ,ích kỳ đức bổn , 加其大願,廣其大悲,近一切智,具普賢道, gia kỳ đại nguyện ,quảng kỳ đại bi ,cận nhất thiết trí ,cụ Phổ Hiền đạo , 照明一切諸佛正法,增長如來十力光明。 爾時, chiếu minh nhất thiết chư Phật chánh pháp ,tăng trưởng Như Lai thập lực quang minh 。 nhĩ thời , 善財見彼居士在其城內市四衢道七寶臺上, Thiện Tài kiến bỉ Cư-sĩ tại kỳ thành nội thị tứ cù đạo thất bảo đài thượng , 處無數寶莊嚴之座。其座妙好, xứ/xử vô số bảo trang nghiêm chi tọa 。kỳ tọa diệu hảo , 清淨摩尼以為其身,金剛帝青以為其足,寶繩交絡, thanh tịnh ma-ni dĩ vi/vì/vị kỳ thân ,Kim cương đế thanh dĩ vi/vì/vị kỳ túc ,bảo thằng giao lạc , 五百妙寶而為校飾;敷天寶衣,建天幢幡, ngũ bách diệu bảo nhi vi giáo sức ;phu Thiên bảo y ,kiến Thiên tràng phan , 張大寶網,施大寶帳;閻浮檀金以為其蓋, trương đại bảo võng ,thí đại bảo trướng ;diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị kỳ cái , 毘瑠璃寶以為其竿, Tì lưu ly bảo dĩ vi/vì/vị kỳ can , 令人執持以覆其上;鵝王羽翮清淨嚴潔以為其扇;熏眾妙香, lệnh nhân chấp trì dĩ phước kỳ thượng ;nga vương vũ cách thanh tịnh nghiêm khiết dĩ vi/vì/vị kỳ phiến ;huân chúng diệu hương , 雨眾天華;左右常奏五百樂音,其音美妙過於天樂, vũ chúng thiên hoa ;tả hữu thường tấu ngũ bách nhạc âm ,kỳ âm mỹ diệu quá/qua ư Thiên nhạc , 眾生聞者無不悅豫。十千眷屬前後圍遶, chúng sanh văn giả vô bất duyệt dự 。thập thiên quyến thuộc tiền hậu vi nhiễu , 色相端嚴,人所喜見,天莊嚴具以為嚴飾, sắc tướng đoan nghiêm ,nhân sở hỉ kiến ,Thiên trang nghiêm cụ dĩ vi/vì/vị nghiêm sức , 於天人中最勝無比,悉已成就菩薩志欲, ư Thiên Nhân trung tối thắng vô bỉ ,tất dĩ thành tựu Bồ Tát chí dục , 皆與居士同昔善根,侍立瞻對,承其教命。 爾時, giai dữ Cư-sĩ đồng tích thiện căn ,thị lập chiêm đối ,thừa kỳ giáo mạng 。 nhĩ thời , 善財頂禮其足,遶無量匝,合掌而立, Thiện Tài đảnh lễ kỳ túc ,nhiễu vô lượng tạp/táp ,hợp chưởng nhi lập , 白言:「聖者!我為利益一切眾生故, bạch ngôn :「Thánh Giả !ngã vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh cố , 為令一切眾生出諸苦難故,為令一切眾生究竟安樂故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh xuất chư khổ nạn cố ,vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh cứu cánh an lạc cố , 為令一切眾生出生死海故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh tử hải cố , 為令一切眾生住法寶洲故,為令一切眾生枯竭愛河故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh trụ pháp bảo châu cố ,vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh khô kiệt ái hà cố , 為令一切眾生起大慈悲故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh khởi đại từ bi cố , 為令一切眾生捨離欲愛故,為令一切眾生渴仰佛智故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh xả ly dục ái cố ,vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh khát ngưỡng Phật trí cố , 為令一切眾生出生死曠野故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh xuất sanh tử khoáng dã cố , 為令一切眾生樂諸佛功德故,為令一切眾生出三界城故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc chư Phật công đức cố ,vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh xuất tam giới thành cố , 為令一切眾生入一切智城故, vi/vì/vị lệnh nhất thiết chúng sanh nhập nhất thiết trí thành cố , 發阿耨多羅三藐三菩提心,而未知菩薩云何學菩薩行, phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,nhi vị tri Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh , 云何修菩薩道, vân hà tu Bồ Tát đạo , 能為一切眾生作依止處?」 長者告言:「善哉善哉!善男子!汝乃能發阿耨多羅三藐 năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác y chỉ xứ ?」 Trưởng-giả cáo ngôn :「Thiện tai thiện tai !Thiện nam tử !nhữ nãi năng phát A-nậu-đa-la-tam miểu 三菩提心。 tam-Bồ-đề tâm 。  「善男子!發阿耨多羅三藐三菩提心,是人難得。若能發心,是人則能求菩薩行,  「Thiện nam tử !phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,thị nhân nan đắc 。nhược/nhã năng phát tâm ,thị nhân tức năng cầu Bồ Tát hạnh , 值遇善知識恒無厭足, trực ngộ thiện tri thức hằng Vô yếm túc , 親近善知識恒無勞倦,供養善知識恒不疲懈, thân cận thiện tri thức hằng vô lao quyện ,cúng dường thiện tri thức hằng bất bì giải , 給侍善知識不生憂慼,求覓善知識終不退轉, cấp thị thiện tri thức bất sanh ưu Thích ,cầu mịch thiện tri thức chung Bất-thoái-chuyển , 愛念善知識終不放捨,承事善知識無暫休息, ái niệm thiện tri thức chung bất phóng xả ,thừa sự thiện tri thức vô tạm hưu tức , 瞻仰善知識無時憩止,行善知識教未曾怠惰, chiêm ngưỡng thiện tri thức vô thời khế chỉ ,hạnh/hành/hàng thiện tri thức giáo vị tằng đãi nọa , 稟善知識心無有誤失。 bẩm thiện tri thức tâm vô hữu ngộ thất 。  「善男子!汝見我此眾會人不?」 善財答言:「唯然!已見。  「Thiện nam tử !nhữ kiến ngã thử chúng hội nhân bất ?」 Thiện Tài đáp ngôn :「duy nhiên !dĩ kiến 。 」 居士言: 「善男子!我已令其發阿耨多羅三藐三菩提心,生如來家, 」 Cư-sĩ ngôn : 「Thiện nam tử !ngã dĩ lệnh kỳ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm ,sanh Như Lai gia , 增長白法,安住無量諸波羅蜜,學佛十力, tăng trưởng bạch pháp ,an trụ vô lượng chư Ba-la-mật ,học Phật thập lực , 離世間種,住如來種,棄生死輪,轉正法輪, ly thế gian chủng ,trụ/trú Như Lai chủng ,khí sanh tử luân ,chuyển chánh Pháp luân , 滅三惡趣,住正法趣,如諸菩薩悉能救護一切眾生。 diệt tam ác thú ,trụ/trú chánh pháp thú ,như chư Bồ-tát tất năng cứu hộ nhất thiết chúng sanh 。 「善男子!我得隨意出生福德藏解脫門, 「Thiện nam tử !ngã đắc tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát môn , 凡有所須悉滿其願。 phàm hữu sở tu tất mãn kỳ nguyện 。 所謂:衣服、瓔珞、象馬、車乘、華香、幢蓋、飲食、湯藥、房舍、屋宅、床座、燈炬、奴婢、 sở vị :y phục 、anh lạc 、tượng mã 、xa thừa 、hoa hương 、tràng cái 、ẩm thực 、thang dược 、phòng xá 、ốc trạch 、sàng tọa 、đăng cự 、nô tỳ 、 牛羊及諸侍使,如是一切資生之物, ngưu dương cập chư thị sử ,như thị nhất thiết tư sanh chi vật , 諸有所須悉令充滿,乃至為說真實妙法。 chư hữu sở tu tất lệnh sung mãn ,nãi chí vi/vì/vị thuyết chân thật diệu pháp 。 善男子!且待須臾,汝當自見。」 說是語時, Thiện nam tử !thả đãi tu du ,nhữ đương tự kiến 。」 thuyết thị ngữ thời , 無量眾生從種種方所、種種世界、種種國土、種種城邑, vô lượng chúng sanh tùng chủng chủng phương sở 、chủng chủng thế giới 、chủng chủng quốc độ 、chủng chủng thành ấp , 形類各別,愛欲不同,皆以菩薩往昔願力, hình loại các biệt ,ái dục bất đồng ,giai dĩ Bồ Tát vãng tích nguyện lực , 其數無邊俱來集會,各隨所欲而有求請。 爾時, kỳ số vô biên câu lai tập hội ,các tùy sở dục nhi hữu cầu thỉnh 。 nhĩ thời , 居士知眾普集,須臾繫念, Cư-sĩ tri chúng phổ tập ,tu du hệ niệm , 仰視虛空;如其所須,悉從空下,一切眾會普皆滿足。 ngưỡng thị hư không ;như kỳ sở tu ,tất tùng không hạ ,nhất thiết chúng hội phổ giai mãn túc 。 然後復為說種種法。所謂:為得美食而充足者, nhiên hậu phục vi/vì/vị thuyết chủng chủng Pháp 。sở vị :vi/vì/vị đắc mỹ thực/tự nhi sung túc giả , 與說種種集福德行、離貧窮行、知諸法行、成就法喜 dữ thuyết chủng chủng tập phước đức hạnh/hành/hàng 、ly bần cùng hạnh/hành/hàng 、tri chư Pháp hành 、thành tựu pháp hỉ 禪悅食行、修習具足諸相好行、增長成就難 Thiền duyệt thực hạnh/hành/hàng 、tu tập cụ túc chư tướng hảo hạnh/hành/hàng 、tăng trưởng thành tựu nạn/nan 屈伏行、善能了達無上食行、成就無盡大威 khuất phục hạnh/hành/hàng 、thiện năng liễu đạt vô thượng thực/tự hạnh/hành/hàng 、thành tựu vô tận Đại uy 德力降魔怨行;為得好飲而充足者, đức lực hàng ma oán hạnh/hành/hàng ;vi/vì/vị đắc hảo ẩm nhi sung túc giả , 與其說法,令於生死,捨離愛著, dữ kỳ thuyết Pháp ,lệnh ư sanh tử ,xả ly ái trước , 入佛法味;為得種種諸上味者,與其說法, nhập Phật Pháp vị ;vi/vì/vị đắc chủng chủng chư thượng vị giả ,dữ kỳ thuyết Pháp , 皆令獲得諸佛如來上味之相;為得車乘而充足者, giai lệnh hoạch đắc chư Phật Như Lai thượng vị chi tướng ;vi/vì/vị đắc xa thừa nhi sung túc giả , 與其宣說種種法門, dữ kỳ tuyên thuyết chủng chủng Pháp môn , 皆令得載摩訶衍乘;為得衣服而充足者,與其說法,令得清淨慚愧之衣, giai lệnh đắc tái Ma-ha diễn thừa ;vi/vì/vị đắc y phục nhi sung túc giả ,dữ kỳ thuyết Pháp ,lệnh đắc thanh tịnh tàm quý chi y , 乃至如來清淨妙色。如是一切靡不周贍, nãi chí Như Lai thanh tịnh diệu sắc 。như thị nhất thiết mĩ/mị bất châu thiệm , 然後悉為如應說法。既聞法已,還歸本處。 爾時, nhiên hậu tất vi/vì/vị như ưng thuyết Pháp 。ký văn Pháp dĩ ,hoàn quy bản xứ/xử 。 nhĩ thời , 居士為善財童子示現菩薩不可思議解脫境界已, Cư-sĩ vi/vì/vị Thiện tài đồng tử thị hiện Bồ Tát bất khả tư nghị giải thoát cảnh giới dĩ , 告言: 「善男子!我唯知此隨意出生福德藏解脫 cáo ngôn : 「Thiện nam tử !ngã duy tri thử tùy ý xuất sanh phước đức tạng giải thoát 門。如諸菩薩摩訶薩成就寶手, môn 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu bảo thủ , 遍覆一切十方國土,以自在力普雨一切資生之具, biến phước nhất thiết thập phương quốc độ ,dĩ tự tại lực phổ vũ nhất thiết tư sanh chi cụ , 所謂:雨種種色寶、種種色瓔珞、種種色寶冠、種種 sở vị :vũ chủng chủng sắc bảo 、chủng chủng sắc anh lạc 、chủng chủng sắc bảo quán 、chủng chủng 色衣服、種種色音樂、種種色華、種種色香、種 sắc y phục 、chủng chủng sắc âm lạc/nhạc 、chủng chủng sắc hoa 、chủng chủng sắc hương 、chủng 種色末香、種種色燒香、種種色寶蓋、種種色 chủng sắc mạt hương 、chủng chủng sắc thiêu hương 、chủng chủng sắc bảo cái 、chủng chủng sắc 幢幡,遍滿一切眾生住處, tràng phan ,biến mãn nhất thiết chúng sanh trụ xứ , 及諸如來眾會道場,或以成熟一切眾生, cập chư Như Lai chúng hội đạo tràng ,hoặc dĩ thành thục nhất thiết chúng sanh , 或以供養一切諸佛;而我云何能知能說彼諸功德自在神力? 「善 hoặc dĩ cúng dường nhất thiết chư Phật ;nhi ngã vân hà năng tri năng thuyết bỉ chư công đức tự tại thần lực ? 「thiện 男子!於此南方,有一大城, nam tử !ư thử Nam phương ,hữu nhất đại thành , 名:師子宮;彼有長者,名:法寶髻。 danh :sư tử cung ;bỉ hữu Trưởng-giả ,danh :pháp bảo kế 。 汝可往問:菩薩云何學菩薩行、修菩薩道?」 時,善財童子歡喜踊躍,恭敬尊重, nhữ khả vãng vấn :Bồ Tát vân hà học Bồ Tát hạnh 、tu Bồ Tát đạo ?」 thời ,Thiện tài đồng tử hoan hỉ dũng dược ,cung kính tôn trọng , 如弟子禮,作如是念:「由此居士護念於我, như đệ-tử lễ ,tác như thị niệm :「do thử Cư-sĩ hộ niệm ư ngã , 令我得見一切智道,不斷愛念善知識見, lệnh ngã đắc kiến nhất thiết trí đạo ,bất đoạn ái niệm thiện tri thức kiến , 不壞尊重善知識心,常能隨順善知識教, bất hoại tôn trọng thiện tri thức tâm ,thường năng tùy thuận thiện tri thức giáo , 決定深信善知識語,恒發深心事善知識。」頂禮其足, quyết định thâm tín thiện tri thức ngữ ,hằng phát thâm tâm sự thiện tri thức 。」đảnh lễ kỳ túc , 遶無量匝,慇懃瞻仰,辭退而去。 nhiễu vô lượng tạp/táp ,ân cần chiêm ngưỡng ,từ thoái nhi khứ 。 大方廣佛華嚴經卷第六十五 Đại Phương Quảng Phật Hoa Nghiêm Kinh quyển đệ lục thập ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 01:01:16 2008 ============================================================